|
集団心理に酔い潰れ、 陷入群众心理变得酩酊烂醉, 言の葉は届かず。 千言万语传达不出去。 火種を撒き散らしていく、 决定将火种散播至各处的, 浅学心酔我侭者。 醉心于浅学的自我主义者。 あなたに逢いたくなっても、 尽管是真的不希望与你相逢, 息を呑んで走っても、 尽管在喘不上气地快步走, とっくに溺れてる。 也在很早就溺入水中。 やがて毒が回るのです。 直到最后毒性开始隐隐发作。 終わりの鐘が鳴き止み、 意为终结的钟声停止鸣响, 狂信者が嘆いたとて、 就算狂信者发出了愤慨, とっくに壊れている。 也在很早就被破坏。 そして針が動く。 在之后指针开始运转。 意味を成さなかったモノでも、 尽管是没形成含义的东西也, 肥大化して襲いかかる。 会自身变得臃肿地卷土袭来。 チクタクと音を刻み 拍打发出滴答滴答的声音, 似て非なるモノと結ばれる。 与那似是而非的东西建立关联。 どうして? 为什么? 絡んで 而纠结 憎んで 而讨厌 妬んで 而嫉恨 眩んで 而迷糊 拒んで 而拒绝 傷んで 而伤害 雪の降る夜、 在大雪纷飞之夜, 長針と短針は重なっていた。 分针与时针进行了相互的重叠。 廃墟と化した此の地に、 在这片已化为荒芜的土地, 罅割れた硝子玉。 存在外表开裂的玻璃球。 いろは歌の意味は、 伊吕波歌表达的含义, 二度と思い出せず。 是不会再一次回想起。 真夜中 陰に潜んで、 深更半夜 潜伏于阴暗处, 夜が明けるのを拒んだ。 极力阻拦了黎明的到来。 仄かな光すらも、 连发出微弱照明的光线, 蒼く燃え尽きた。 都随青蓝火焰熄灭。 空へ飛んでいった人にも、 对向着天空远处飞去的人也, 容赦なく掘り起こして、 不留一点情面地刨根究底, チクタクと音を比べ、 相互比较滴答滴答的声音, 似て非なるモノと決めつける。 对那似是而非的东西指责痛诉。 どうして? 为什么? 絡んで 而纠结 拒んで 而拒绝 傷んで 而伤害 眩んで 而迷糊 妬んで 而嫉恨 憎んで 而讨厌 雪の降る夜、 在大雪纷飞之夜, 長針と短針は重なっていた。 分针与时针进行了相互的重叠。 無知を極めた者は、 愚昧无知到了极点的人, 復活なさった彼の人を、 将并没成功复活的他那人, 冷たく蹴落とし、 冷漠地踢到角落处, 忘れてしまう。 且从记忆中剔除。 どうして? 为什么? 妬んで 而嫉恨 嫉んで 而嫉妒 妬んで 而嫉恨 嫉んで 而嫉妒 目が覚めた日には、 于苏醒过来的那天, 雪の降る夜、 在大雪纷飞之夜, 長針と短針は重なっていた。 分针与时针进行了相互的重叠。 はずなのに、 理应是如此, 冒涜的な愚者たちが視界を遮るのです。 一群带有亵渎性的傻瓜们却上前拼了命地遮挡视线。 雪の降る夜、 在大雪纷飞之夜, 長針と短針は噛み合わなかった。 分针与时针没有相互咬合层叠。 |